У саундтреках гри "S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля" використали вірші Стуса
Музичні твори, створені на основі поезій Василя Стуса, ввійшли до довгоочікуваного продовження культової гри "S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля".
Вірші, які звучатимуть у грі:
- "Між світом і душею". Композиція гурту DakhTrio на вірш "Між світом і душею виріс мур" розкриває напружений і глибокий емоційний світ Стуса.
- "Ще й до жнив не дожив". Саундтрек до документального фільму "Ваш Василь" представив реп-виконавець Паліндром.
- "Яка любов! Минула ціла вічність". Металкор-гурт The Nietzsche виконав потужну композицію, в якій поетичні рядки Стуса отримали нове звучання.
- "Стус". Блюзпанк-гурт Хлібороб створив пісню, натхненну образом і спадщиною поета.
Нагадаємо, що 21 листопада з трибуни Парламенту група народних депутатів привітала вихід довгоочікуваної української відеогри "S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля". Вони вийшли у футболках із логотипом української компанії GSC Game World, яка розробляла гру S.T.A.L.K.E.R. 2.
Довідка
"S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля" — рольова відеогра в жанрі постапокаліптичного шутера від першої особи з елементами survival horror та immersive sim, що розробляється та видаватиметься українською компанією GSC Game World. Гра є продовженням культової серії ігор "S.T.A.L.K.E.R.".
До рейтингу "Хіти продажів" потрапляють 100 найпопулярніших ігор за продажами. Відеогра "S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля" перебуває в рейтингу Steam уже четвертий тиждень поспіль.
Уже в оновленому рейтингу Steam 20 листопада, гра впевнено закріпила лідерство в "Хітах продажів" і посіла перше місце.
"Серце Чорнобиля" стане четвертою грою в серії та першою, яка була випущена на консолях. PC Gaming Show визнав її найочікуванішою грою 2024 року. Розробники зазначають, що походження гри займе приблизно 40 годин і в основній сюжетній лінії буде чотири фінали.
Вже доступне передзамовлення на цифрові та фізичні видання. S.T.A.L.K.E.R. 2 запускатиметься для користувачів ПК та Xbox.
Як писала "Рубрика", відеоігрова індустрія зараз охоплює величезну кількість людей з різних країн. Й оскільки кожна компанія хоче продати свій продукт якомога ширшій авдиторії, гостро стоїть питання перекладу ігор. Україна останнім часом також цікавить відеоігрові корпорації. Виходять великі проєкти з якісною українською локалізацією. Те, про що мріяв український геймер ще п'ять років тому — зараз реальність. Проте ідеально далеко не все.
Про все це читайте докладніше в нашому матеріалі "Українська локалізація в комп'ютерних іграх: як розвивається ринок та як збільшити кількість перекладів".
Нагадаємо, що у Києві відбулася презентація нового застосунку для дітей про пожежну безпеку "Рятівничок". Він призначений для дітей віком від 6 до 12 років.