fbpx
Сьогодні
13:30 13 Бер 2024

На MEGOGO зʼявилась перша ліцензійна аудіокнига “Дюна” українською мовою: у чому рішення

Фото: instagram.com/dunemovie

Ексклюзивні права на українськомовну аудіоверсію культового науково-фантастичного роману "Дюна" Френка Герберта отримав медіасервіс MEGOGO. Це перше ліцензійне озвучення "Дюни" українською мовою.

Про це пише Рубрика, посилаючись на ШоТам.

У чому проблема?

Читання українською мовою є важливим кроком в підтримці та збереженні національної культури та спадщини. Воно допомагає зберегти нашу мову та переконатися, що ми не втрачаємо свою ідентичність.

Крім того, вчитися та використовувати українську мову допомагає зміцнити нашу спільноту.

Також читання українською мовою допомагає розширити наш словниковий запас. Це допомагає нам бути більш точними та виразними у спілкуванні з іншими.

Яке рішення?

Ексклюзивні права на українськомовну аудіоверсію культового науково-фантастичного роману "Дюна" Френка Герберта отримав медіасервіс MEGOGO.

Це перше ліцензійне озвучення "Дюни" українською мовою.

Як це працює?

Українською "Дюну" переклали Анатолій Пітик та Катерина Грицайчук.

Обкладинкою аудіокнижки став постер із другої частини фільму, права на використання якого отримали у студій Legendary and Warner Bros. Ent. Аудіокнига ексклюзивно доступна у розділі "Аудіо" у мобільному застосунку MEGOGO.

Аудіокнига дає можливість пригадати всю історію та дізнатися чим закінчиться епопея. Аудіопродукт складається з трьох частин, кожна з яких увійшла в основу сюжету екранізації режисера Дені Вільньова.

"Нам вдалось запропонувати слухачам якісний аудіопродукт за безпрецедентною ціною 39 гривень для Android-пристроїв та $0,99 для iOS, що було важливим для MEGOGO з кількох причин.

Насамперед ми маємо дати конкурентний за якістю та ціною продукт у насиченому піратськими версіями просторі. Також наша мета — спробувати розширити аудиторію слухачів аудіокнижок тією категорією, яка часто відмовляється від подібного типу контенту через високу ціну на противагу іншому",– зазначає менеджерка MEGOGO AUDIO Катерина Котвіцька.

аудіокнига Дюна

Фото: MEGOGO

Сюжет твору розгортається у галактиці, де політичні й релігійні інтриги переплітаються з боротьбою за контроль над планетою, на якій знаходиться цінний ресурс – прянощі.

Аудіокнигу озвучив актор закадрового озвучення та дублювання Матвій Ніколаєв, відомий ролями в дубляжі фільмів "Флеш" (роль Генерала Зода), "Аватар: Шлях води" (роль Ґарвіна) та "Микита Кожум'яка" (роль троля Троль Тать). 

Тривалість аудіокниги — понад 27 годин. Над кастингом, звукозаписом та постпродакшном команда працювала 5 тижнів.

"Робота зараз має свої нюанси й труднощі. Повітряні тривоги, можливі проблеми з електрикою, постійні тривожні новини тощо. Іноді буває складно абстрагуватися та зануритись у роботу. Але якщо книжка справді цікава – як "Дюна", то в якийсь момент тебе настільки затягує сюжет, що починаєш забувати про все, що поза сторінками. Тоді ти повністю віддаєшся роботі та занурюєшся у вигаданий світ героїв", –поділився Ніколаєв.

Нагадаємо, що стрічка "20 днів у Маріуполі" воєнного кореспондента Мстислава Чернова та фотографа Євгена Малолєтки отримала премію "Оскар" у номінації "Найкращий повнометражний документальний фільм". Це перше українське кіно, яке здобуло цю престижну нагороду Американської кіноакадемії.

Рубрика:
Події

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Завантажити ще

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: