Група "1+1 медіа" заявила, що змушена повернутися до російськомовного озвучення

Група "1+1 медіа" заявила, що транслюватиме фільми та серіали мовою оригіналу (тобто російською), а на українську переходитиме поступово, оскільки український дубляж нібито не до вподоби глядачам.
Про це йдеться у заяві групи, яка є в розпорядженні "Української правди".
В "1+1 медіа" розповіли, що після того, як 16 липня почав діяти закон про забезпечення функціонування української мови як державної, телеканал почав транслювати усі фільми і серіали виключно українською мовою. Але тепер "1+1" змушений повернутися до російськомовного озвучення, оскільки, по-перше, це нібито дозволяє чинне законодавство, а по-друге, український дубляж начебто не сподобався глядачам, які "історично звикли до перегляду улюблених фільмів та серіалів саме у тому вигляді та з тим колоритом, з яким продукт було створено від початку".
До того ж, скаржаться медійники, необхідність трансляції виключно українською поставила їх у "нерівні конкурентні умови".
"1+1 media виступає за рівні умови на телевізійному ринку та чесну конкуренцію за прихильність українського глядача. А особливо, коли йдеться про таке важливе питання як мова. Тільки спільними зусиллями всіх гравців ринку можливо зрушити ситуацію. Наразі ж ми спостерігаємо певний розкол суспільства за мовним принципом, що вважаємо категорично неприпустимим", – зазначено у заяві.
За інформацією видання "Детектор Медіа", глядацька критика стосувалася серіалу "Свати". Телеканал "1+1" 19 липня показав серіал в українському дубляжі, однак в соцмережах та на сайті каналу глядачі з різних причин почали висловлювати невдоволення цим дубляжем – скаржилася як на якість дубляжу, так і просто на українську мову. 22 липня "Плюси" знову повернули серіалу російське звучання.
Медіагрупа запевнила, що продовжить інвестувати в дубляж та україномовний контент. Зокрема, у "1+1 медіа" нагадали, що цієї осені покажуть українською власний серіал "Моя улюблена Страшко", а телеканали групи продовжать інформаційну кампанію "Дивись українською".
То потрібно карати гривнею подібні медіа групи. Тоді і переклад буде швидше подобатись. А то граються с ними у цяцьки.
Срані "свати"
Русский наш язык, в Киеве русскую речь слышно кругом. Не мешайте людям жить. Снимайте фильмы и на русском и на украинском, зритель смотрит то что ему нравится.
...''а на українську переходитиме поступово''.Ви серйозно ??? 30 років незалежності України, а ви надумали ,,поступово''...(1+1) Бачте до української ніяк не звикнуть ! А СВАТИ були під забороною, але ж ,,свої'' при владі, повернули і всупереч закону можна і руською.
"Наразі ж ми спостерігаємо певний розкол суспільства за мовним принципом, що вважаємо категорично неприпустимим", – зазначено у заяві."
так, значит, вы только сейчас заметили этот самый "раскол", когда у вас упали рейтинги и народ жалуется на дубляж?
А так называемый "мовний закон" вас не смущал, да? И он не вызвал раскол общества.
Лицемеры вы, 1+1.
Дублювати у к\ф російську українською - маразм.
Дубляж російських фільмів українською - абсурд і маразм. "Плюси" праві. І ще: хто "дублюватиме" упоротих русофілів - ків, шухричів та інших?..
запретить говно + говно
А шо такое - обосрались, ой извините - жидкий стул случился.
Прозорі великі штрафи будуть стимулювати подібних "плюсів" і інших гравців на ринку послуг. Ще потрібно приписати статью "За розпалювання ворожнечі"
Брехня.... Постепенно переходить было время, все знали заранее. Це прояви саботажу...