fbpx
Сегодня
Небайдужі 09:10 21 Фев 2021

Когда родной язык на грани исчезновения. Как в Украине спасают крымскотатарский

После оккупации Крыма языку и культурe кырымлы стало еще труднее. Рассказываем, как неравнодушные создают условия для жизни крымскотатарского уже на материковой Украине.

English version here

Международный день родного языка, день, который отмечают ежегодно 21 февраля по инициативе ЮНЕСКО, на английском называется International Mother Language Day – День материнского языка — языка, на котором говорила мама с младенцем с самого его рождения. Праздник родного языка основан в 2000 году для того, чтобы поддержать исчезающие языки как признак культурной и ментальной принадлежности человека. Ведь чем масштабнее становится глобализация в современном мире, тем острее есть запрос на индивидуальность. Живой язык, которым пользуются в образовании, литературе, науке, культурных проектах и ​​СМИ — залог для сохранения народа и его идентичности в глобализирующемся мире.

Ежегодное празднование этого дня используется для направления внимания на меньшинства из менее чем 10 тысяч человек, которые активно разговаривают на родном языке. Часто эти языки не передаются следующему поколению и попадают в забвение.

Существует 6000 разговорных языков мира, почти половине из которых грозит исчезновение. В 2003 году Украина ратифицировала Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств. Основной целью хартии является защита языков, которые традиционно используются меньшинствами в пределах каждого государства. Подписанием этого документа Украина обязалась защищать региональные языки от исчезновения, создавать возможности для изучения их в учебных заведениях и использования в средствах массовой информации и судопроизводстве. Одной из 13 языков меньшинств, на которые распространяется действие Хартии, является крымскотатарский.

Состояние языка крымских татар удручает. В течение десятилетий он теряет носителей, языковая связь между поколениями исчезает, оккупация крымского полуострова, когда часть семей оказались на материке, а часть осталась на оккупированной территории, еще более ускорила этот печальный процесс. По данным ЮНЕСКО, крымскотатарский — один из языков, которые находятся под серьезной угрозой исчезновения.

кримськотатарська мова в Україні

Что происходит с крымскотатарским сейчас?

Как и многие другие национальные меньшинства в сохранении своего языка, самобытности и культуры, крымские татары видят для себя основную задачу современности. В эту задачу входит сохранение крымскотатарского языка среди зрелого поколения и передача его молодым поколениям. Популяризация, создание широкомасштабных культурных проектов на крымскотатарском языке: производство кино, теле- и радиопередач. Сохранение и передача музыкальных традиций крымских татар, поощрение молодых певцов, написание стихов и песен. Печать литературных произведений, периодических изданий и учебников.

Это все, безусловно, должно стать полноценной частью государственной политики в Украине. Определенные шаги для этого уже сделаны. К примеру, в январе этого года правительство Украины обнародовало проект долгожданной всеми крымскими татарами Концепции развития крымскотатарского языка до 2032 года. «Это стратегический вопрос не только для коренного народа, но и для всей украинской нации», — подчеркнул министр по вопросам реинтеграции временно оккупированных территорий Украины Алексей Резников.

Пока в Украине крымскотатарским языком можно овладеть только в двух вузах.

Киевский национальный университет им. Т. Шевченко стал первым высшим учебным заведением, расположенным на материковой Украине, где появилась специальность «крымскотатарская филология» — в 2014 году он начал прием абитуриентов. В Институте филологии и журналистики Таврического национального университета им. В. Вернадского, который был эвакуирован из оккупированного Крыма, также изучают крымскотатарский.

«К сожалению, — говорит директор Института филологии и журналистики ТНУ Светлана Кузьмина, — наш университет не имеет кафедры крымскотатарского языка: не можем позволить себе такой роскоши по причине скудного государственного финансирования. Но есть преподаватели и студенты, обучающиеся по специальности "Филология. Крымскотатарский язык и литература" — 10 студентов на бакалавриате и 2 в магистратуре. Немного, потому что пока существуют определенные сложности с трудоустройством».

Есть проблемы и с количеством бюджетных мест, книгами и учебниками. Преподаватели и студенты самостоятельно приносят книги, разыскивают необходимые материалы в интернете.

Впрочем, вешать носа еще рано, спрос на знатоков крымскотатарского языка и литературы сейчас в Украине растет. Интересуются ею не только представители коренного народа Крыма, ведь, как справедливо отметил министр: «Владея "украинским тюркским", человек открывает для себя весь тюркский мир, который насчитывает около 170 млн людей».

кримськотатарська мова в Україні

Лучше всего это понимают в крымскотатарских сообществах, которые инициируют и часто собственными силами занимаются организацией ячеек изучения крымскотатарского языка для детей, создавая для этого благоприятные условия при практически полном отсутствии централизованного финансирования.

Крымскотатарский для детей

Общественная организация «Алем» создана в Крыму 11 лет назад, последние 7 лет осуществляет свою деятельность на континентальной Украине.

«За эти годы, — рассказала Ленура Халилова, координаторка секции крымскотатарской гуманитаристики, — мы получили большое количество друзей, партнеров, единомышленников, благодаря поддержке которых мы можем реализовать невероятно смелые и полезные проекты! По нашей инициативе в 2018 году в Малой Академии Наук Украины было открыто секцию "Крымскотатарская гуманитаристика", которая позволяет ученикам со всей Украины готовить научные работы по истории и культуре крымских татар, представляя свои результаты на всеукраинском конкурсе научных работ.

За годы работы секции были защищены более 50 научных работ, ежегодно на всеукраинский этап конкурса поступает около 11 работ из каждой области Украины. Причем принимают в нем участие не только кырымлы. Нам всем запомнилась работа маленькой украиночки, которая в своей работе сравнивала украинские и татарские сказки и сама перевела на украинский крымскотатарскую сказку».

Темы научных исследований участников МАН разнообразные — от традиций и обычаев крымских татар, истории, крымскотатарской литературы, традиционной хореографии и музыкальных инструментов периода Крымского ханства до традиций крымскотатарской кухни и создания интерьера в помещениях крымских татар. Все работы готовятся и представляются по желанию юных ученых на крымскотатарском или украинском языках.

кримськотатарська мова в Україні

Также на базе МАНа два года назад ОО «Алем» при партнерстве с ТНУ им. Вернадского создали курсы крымскотатарского языка, культуры и истории «Фидан», что в переводе означает «Росток». Проект стал своего рода арт-хабом, объединившим преподавателей, детей и родителей в стремлении создать особую образовательную учебную атмосферу в воскресной школе по изучению языка коренного населения. Сейчас студия «Фидан» работает онлайн, но надеется после окончания карантина вернуться к международным культурно-образовательным поездкам, полноценным посещениям музеев, театров, художественных галерей, летних школ по разным научным направлениям, которые показали себя хорошо и очень нравились детям в «допандемические» времена.

кримськотатарська мова в Україні

Почувствовав спрос на языковые курсы от родителей своих воспитанников, «Алем» активно работает над созданием программы для взрослых, а также над запуском нового инновационно-образовательного пространства по онлайн-привлечения из Крыма талантливой молодежи и содействию общественной и социальной активизации молодых. «Именно этот центр станет платформой для реализации проекта, который сможет сделать наш родной Крым еще ближе к сердцам украинцев!»

Больше, чем просто язык

ОО «Крымская семья» была создана в 2014 году после оккупации Крыма, когда сотни Крымскотатарских семей были вынуждены покинуть свою Родину. «Здесь, в Киеве, — делится воспоминаниями Анифе Куртсеитова — председательница организации, — мы увидели необходимость объединить наши семьи, помогать морально друг другу и самое важное — создать условия для сохранения своего языка и культуры. Мы взялись организовать курсы для детей, сначала это были уроки крымскотатарского языка и начинались эти уроки для семи детей. Вскоре к нам стали присоединяться и другие семьи, мы стали расширять занятия, нашли учителей по уроку музыки, танцев. Я долго искала учителя по истории Крыма и крымских татар, и пару лет назад у нас начались первые в мире уроки родной истории. Также организовали занятия по национальной вышивке для старших детей и родителей. За эти годы организация стала одной из крупнейших организаций, более 100 детей учится на постоянной основе, работают 10 профессиональных преподавателей. Мы ставим себе очень много задач и стараемся их выполнять. В нашем центре постоянно проходят различные мероприятия — конкурсы чтецов родного языка, Олимпиады по истории Крыма и крымских татар, национальные праздники крымских татар, литературные вечера, памятные мероприятия в различных важных дат нашего народа. Недавно мы завершили один из важнейших проектов — выпустили первый учебник по истории Крыма и крымских татар на двух языках — украинском и крымскотатарском. Также создали образовательную платформу, на которой изложили курс уроков по истории Крыма и крымских татар, цикл интересных познавательных лекций на темы истории, культуры и искусства нашего народа. Над этим проектом мы работали несколько лет и рады поделиться нашими наработками со всеми желающими. На Платформу может зайти любой человек из любой точки мира и получить важные знания».

кримськотатарська мова в Україні

В «Крымской семье» говорят с гордостью: дети, которые учатся в центре, уже очень хорошо знают свою историю, разбираются в важных датах своего народа.

Учителя центра — отличные специалисты, знатоки своего дела, которые любят детей и понимают важность таких занятий вдали от родного края. В центре работают два филолога, учителя крымскотатарского языка — Эльмира Куртмоллаева и Мамуре Чабанова. Учителя музыки и вокала — это заслуженная артистка АР Крым и Украины — Эльзара Баталова и Джемиль Комурджи — талантливый Крымскотатарский музыкант. Уроки истории Крыма и крымских татар ведет молодой писатель, автор серии книг по крымскотатарской тематике — Бекир Аблаев. И многие другие специалисты. Консультирует, помогает по всем методическим вопросам ведущая тюркологиня, Ирина Дрыга.

кримськотатарська мова в Україні

Анифе Куртсеитова с учениками

Детский центр «Крымской семьи» работает на базе 165 школы города Киева. «Мы занимаем пять классов, актовый зал, музыкальный кабинет. Недавно отремонтировали еще одно помещение, теперь это творческая мастерская для наших уроков искусства. Мы ее создавали полностью в Крымскотатарском стиле и это наш очень дорогой сердцу уголок», — объясняет Анифе Куртсеитова.

И хотя сейчас, как и у всех, большинство занятий центра приходит онлайн, количество уроков или поставленных задач не уменьшается. «Закончили книгу по истории, сразу же приступили к реализации следующего проекта — это первые детские пособия и рабочие тетради по крымскотатарскому языку для детей разного возраста латиницей. Пока таковых не существует и наши учителя готовят уроки без таких важных пособий. Работа идет активно и, думаю будет хороший результат. Также проходят съемки нескольких полезных видеолекций на тему нашей культуры, идет подготовка к записи нескольких песен наших солистов, готовим конференции на тему крымскотатарского языка».

Херсонщина —  второй дом для 12 тысяч крымских татар

Но не Киевом единым. В Херсонской области, где традиционно проживает большое количество кырымлы, в селе Новоалексеевка Генического района уже третий год подряд открываются классы с преподаванием на крымскотатарском языке.

После оккупации Крыма Херсонщина стала своеобразным «спасательным островком» для крымских татар: сюда выезжали те, кто испытывал давление со стороны оккупантов, тут же оседали те, кто уже не смог попасть в Крым. Почти 40% жителей Новоалексеевки — это крымские татары. Еще до оккупации они поселялись здесь, возвращаясь домой после депортации, когда в то время не могли устроиться в Крыму.

Крымскотатарский язык и литература изучается в Новоалексеевской школе с первого по одиннадцатый класс, охвачены все учащиеся. В школе учатся 645 учеников, из них 360 детей — из семей крымских татар. Новоалексеевская школа №1 — единственная на материковой Украине, где крымскотатарский язык и литературу преподают для учащихся с первого по одиннадцатый классы как предмет.

А в самом Херсоне сохранения языка кырымлы взяла на себя Благотворительная организация «Крымскотатарский культурно-спортивный центр «Куреш» и Херсонская областная библиотека имени Олеся Гончара.

Почему вопрос языка у крымских татар — один из самых острых

Организацией кружка крымскотатарского языка уже третий год подряд занимается председательница правления БО «Куреш» Лейля Джаксим. Несмотря на то, что в области более сорока лет живут крымские татары, в Херсоне таких курсов никогда не было. По инициативе «Куреш» кружок был создан на базе одной из школ города. Открытие таких курсов — жизненная необходимость. Сохранить язык и культуру народа, который из-за российской оккупации Крыма снова потерял родину — первоочередная задача благотворительного сообщества.

«Это трудная тема для нашего народа — молодежь теряет язык, — говорит Лейля Джаксим, — на крымскотатарском языке говорят дома, но в основном это старейшее поколение. Хотелось бы, чтобы и дети свободно владели им».

кримськотатарська мова в Україні

Лейля Джаксим

Сначала вся работа проводилась на средства меценатов, но в 2020 году после обращения в городской отдел образования было выделено полставки учителя крымскотатарского официально. Теперь на базе школы номер 12 города Херсона, три раза в неделю дети трех ближайших школ овладевают тонкостями языка своих предков.

«Нам очень повезло с преподавателем, — продолжает Лейля Джаксим, — Аблямитова Лилия Халиловна — замечательный специалист. Ее специализация — украинский и крымскотатарский языки, она тоже переселенка и потому, как никто другой, понимает важность нашего общего дела. Мы хотим, чтобы создавалось аутентичная среда и дети могли изучать материнский язык. К сожалению, обычно повседневная жизнь нас поглощает, старшие члены семей уходят и уносят с собой язык. Наша цель — не дать ему уйти в забвение».

кримськотатарська мова в Україні

С учебной программой и методическими рекомендациями помогла Ассоциация крымскотатарских учителей, с которой тесно общается «Куреш», значительную часть материалов находят в интернете. Распечатывают и копируют многие материалы, начиная от раскрасок и до художественных изданий, демонстрируют видеоматериалы, мультфильмы на языке кырымлы, устраивают творческие встречи — все, чтобы детям было разнообразно и интересно.

Основная проблема — финансовая. Благодаря поддержке директора школы удалось «выбить» зарплату для преподавателя, но кружок не имеет даже собственного компьютера. Очень не хватает государственной поддержки. По словам Лейлы Джаксим, пока нет ни одного закона, который поддерживал бы крымскотатарское меньшинство.

А в последние годы херсонская библиотека им. Олеся Гончара тесно сотрудничает с крымскотатарским сообществом города.

Так, доброй традицией библиотеки стал праздник ко Дню родного языка «Языки разные, а душа одна!», К участию в котором приглашаются все национальные диаспоры Херсонщины, в том числе и представители «Крымскотатарского культурно-спортивного центра «Куреш».

В 2019 году к 75-й годовщине депортации крымских татар художники Генического района представили в залах библиотеки творческую выставку «Наш Крым», которая включала в себя экспозицию изобразительного искусства, посвященную национальному герою крымскотатарского народа Номану Челебиджихану, фотовыставку из фотографий из семейных альбомов крымскотатарских семей и фотографий современных событий, касающихся оккупации Крыма, художественную выставку «Крымский колорит» — живописные пейзажи Крыма, созданные с любовью и мастерством.

кримськотатарська мова в Україні

В прошлом году, уже во время карантина, по инициативе работников библиотеки был основан видеофлешмоб «слово Шевченко», участники которого читали произведения Великого Кобзаря на родном языке. Лейля Джаксим также приняла участие в видеофлешмобе и прочитала стихотворение «Бували й войни й військові свари… » на крымскотатарском языке.

На этом библиотека не останавливается, в 2021 году библиотека Гончара начинает новый культурно-просветительский проект «Пространство, где встречаются культуры», в ходе которого запланирована дальнейшее и очень интересное сотрудничество с ячейками всех национальных меньшинств в Херсонской области.

Несколько важных слов на крымскотатарском:

  • Адалет — справедливость
  • Адет — традиция
  • Анна — мама
  • Топрак — земля
  • Сайгъы — уважение
  • Балла — ребенок
  • Ватан — Родина
  • Движение — дух
  • Джаным — душа моя, любимая
  • Къырым — Крым
  • Намус — честь
  • Барыш — мир
  • Сагълык — здоровье
  • Тиль — язык
  • Севги — любовь

Кстати, Министерство по вопросам реинтеграции временно оккупированных территорий Украины обратилось к корпорации Google с просьбой включить крымскотатарский язык в Google Translate.

Читайте также, как крымчане создают изменения в Украине и куда обратиться за помощью крымчанам-переселенцам.

6524

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Добавить комментарий

Загрузить еще

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: