Фото: kyivcity.gov.ua
Об этом сообщает Киевская городская государственная администрация, передает Рубрика.
В чем проблема?
"Культура – это то, что нас объединяет, сохраняет нашу аутентичность и передает ее следующим поколениям. Впрочем искусство должно быть доступным для всех, без исключения. Безбарьерность в сфере культуры – это не только об удобстве, но и о праве каждого человека чувствовать себя частью общества.
Театры, кино, выставки – это инструменты социальной адаптации, которые помогают маломобильным людям интегрироваться в активную жизнь», – отметила заместитель председателя КГГА по вопросам осуществления самоуправленческих полномочий и ответственная по вопросам безбарьерности в Киеве Марина Хонда.
Какое решение?
Поэтому в театрах Киева спектакли адаптируют для людей с нарушениями зрения путем аудиодискрипции.
Марина Хонда отметила, что создавая условия для безбарьерной культурной среды, столица становится городом равных возможностей, где каждый может почувствовать себя полноценным участником культурного процесса.
Как это работает?
По данным Департамента культуры КГГА, в Киевском национальном академическом театре оперетты осуществляют аудиодискрипцию пяти спектаклей:
Эту услугу предоставляют бесплатно в рамках гранта от Украинского культурного фонда.
Также с помощью системы аудиодискрипции один раз в месяц показывают спектакли для людей с нарушениями зрения в Киевском академическом драматическом театре на Подоле.
А в Киевском академическом театре юного зрителя на Липках во время спектакля «Кто растет в парке» используются такие ощущения:
В частности, спектакль происходит с учетом восприятия людей с полной или частичной потерей зрения (зрителям завязывают глаза).
Также начал спектакли для людей с нарушениями зрения Киевский академический театр на Печерске. В частности, уже состоялся показ двух спектаклей:
Все спектакли с аудиодискрипцией в этом театре проводят только по предварительному заказу.
В Департаменте культуры КГГА отметили, что люди с нарушениями зрения могут просматривать не только спектакли, но и фильмы.
Так, в Киевском культурном кластере «Краков » для них через специальные приложения – Podyv, Subcatch, Greta, Earcatch – адаптировали почти 90% от всех фильмов.
Как сообщалось, недавно Министерство культуры и информационной политики совместно с Государственным агентством по вопросамискусств и художественного образования и UNDP в Украине провели вебинар «Обеспечение цифровой доступности сайтов театров» в рамках коммуникативных мероприятий по политике безбарьерности и недискриминации. Все веб-сайты театров должны соответствовать стандартам, а все цифровые сервисы должны быть доступны для всех желающих.
Напомним, Киевский академический театр кукол на постоянной основе вводит в репертуар спектакли, адаптированные для зрителей с нарушениями слуха.
Также сообщалось, что театр на Подоле успешно провел тестирование систем аудиодискрипции. 12 людей с инвалидностью и их сопровождающие посетили спектакль «Свободные отношения» Дарио Фо и Франки Раме с аудиозаписью.
А в Киеве в Центральной библиотеке им. Т. Г. Шевченко для детей состоится презентация инклюзивного аудиоспектакля «Легенды Волшебного леса».
22 марта президент Владимир Зеленский обнародовал видео своего визита в Донецкую область. Об этом пишет… Читати більше
В Соединенных Штатах Америки на администрацию Трампа журналисты «Голоса Америки» и их профсоюзы подали в… Читати більше
Украинские теннисистки Элина Свитолина и Марта Костюк победили в матчах второго круга WTA 1000 в… Читати більше
Возможность присоединиться к миротворческой миссии в Украине рассматривает и Китай. В Брюсселе считают, что участие… Читати більше
В Запорожье в результате атаки вражеских беспилотников погибла целая семья из трех человек, в частности… Читати більше
Эстония планирует закупить для Украины военную технику и оборудование на сумму 100 миллионов евро, в… Читати більше
Цей сайт використовує Cookies.