fbpx
Сьогодні
18:50 18 Тра 2024

В Україні цьогоріч за програмою Translate Ukraine перекладуть 90 книжок

Фото: український інститут книги

У 2024 році до програми підтримки перекладів Українського інституту книги "Translate Ukraine" було відібрано 90 проєктів. На конкурсний відбір цьогоріч видавці подали 147 заявок, 22 з яких відхилили на етапі технічного відбору з огляду на їхню невідповідність вимогам.

Про це повідомили на сайті УІК, пише Рубрика

14 травня 2024 року відбулося засідання Експертної ради. Частину заявок включили до переліку підтриманих проєктів за умови зменшення фінансування, а ще 2 проєкти — за умови виключення зі збірок текстів, написаних російською мовою.

У 2024 пріоритетами програми були переклади української класики, а також видання на тему російської війни проти України.

Українські книжки побачать світ у перекладах на 25 мов світу.

Найпоширеніші мови перекладу:

  • англійська (13 — з них 5 вийдуть у США, 1 — у Великій Британії, 2 — в Австралії, решта — у Німеччині та Нідерландах),
  • польська (12 перекладів),
  • словацька (11), 
  • німецька (8).

Окрім того, книжки української літератури перекладуть на такі мови:

  • албанська;
  • арабська;
  • бенгальська;
  • литовська;
  • латвійська;
  • грецька;
  • італійська;
  • угорська;
  • фінська;
  • данська;
  • датська;
  • хорватська;
  • каталонська;
  • вірменська;
  • чеська;
  • болгарська;
  • македонська;
  • сербська;
  • шведська;
  • турецька;
  • картвельська.

Зовсім немає заявок з Франції, однак вперше були подані два проєкти французькою з Канади. Одна заявка надійшла із Сакартвело.

Як повідомили в УІК, якість заявок росте з року в рік, а цьогоріч експертній комісії майже не трапилось оцінювати неякісні проєкти.

Серед тих, хто отримає фінансування на переклади виявилось і кілька українських видавців: «Родовід», «Час Майстрів», «АССА». Участь українських видавців не заборонена конкурсом, однак не відповідає основному пріоритету програми, відтак відбір пройшли лише ті видавництва, що довели свою спроможність гідного перекладу, представлення і промоції обраних творів.

Найпопулярніші автори:

  • Сергій Жадан – 4;
  • Тарас Прохасько – 4;
  • Юрій Андрухович – 3;
  • Володимир Вакуленко – 3;
  • Андрій Любка – 3;
  • Євгенія Кононенко – 3;
  • Павло Казарін – 3;
  • Софія Андрухович – 2;
  • Тамара Дуда – 2;
  • Олександр Шатохін – 2;
  • Олександр Михед – 2;
  • Севгіль Мусаєва, Алім Алієв – 2;
  • Василь Ґабор – 2;
  • Іван Франко – 2;
  • Леся Українка – 2.

Перекладуть також книжки авторів, які загинули в ході російсько-української війни: Ігоря Мисяка «Завод» (США, видавництво Atthis Arts) та Вікторії Амеліної «Дім для Дома» (Сакартвело, видавництво Siesta).

На іноземні мови перекладуть і шість книжок авторів української класики, серед них Леся Українка, Іван Франко, Іван Нечуй-Левицький, Михайло Коцюбинський, Григорій Сковорода.

З повним переліком проєктів можна ознайомитися за посиланням.

 

Рубрика:
Події

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Завантажити ще

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: