Аматорський рівень: УТОГ незадоволене жестовим перекладом нацвідбору на "Євробачення-2024"
В Українському товаристві глухих (УТОГ) заявили, що подання матеріалу нацвідбору на "Євробачення-2024" жестовою мовою здійснювалося з переважно власною інтерпретацією матеріалу та на аматорському рівні.
Про це заявила перша заступниця голови УТОГ Тетяна Кривко в коментарі "Інтерфакс-Україна", інформує Рубрика.
"Так, це було шоу, яке дуже сподобалося аудиторії людей, які чують, але це не зайшло людям, які мають знижений слух або зовсім не чують і користуються жестовою мовою. Тому що це насправді не був професійний переклад, який міг би бути, якби його здійснювали досвідчені перекладачі жестовою мовою", — наголосила Кривко.
За її словами, про це вже кілька днів активно говорять у спільноті глухих.
"Глухі люди просто кажуть "Я нічого не зрозумів"", — розповіла заступниця голови УТОГ.
Хочу, щоб усі запамʼятали!
Перекладачка жестової мови на Нацвідборі Євробачення-2024 — Катерина Заботкінадякую! pic.twitter.com/BokPaK9AdX
— Sasha Yaruchyk 🇺🇦 (@sashkiin) February 3, 2024
В організації вважають, що якість подачі матеріалу нацвідбору жестовою мовою була на аматорському рівні та з переважно власною інтерпретацією матеріалу.
"Сумним у цій історії є те, що, прагнучи зробити нібито добру справу, організатори зовсім не врахували, чи буде комфортно представлений матеріал для людей, які не чують. Тому сьогодні отримуємо відгуки розчарованості", — резюмувала Кривко та закликала використовувати якісний підхід для забезпечення інклюзивності на національному рівні.
Довідка
У 2024 році вперше фінал нацвідбору на "Євробачення" супроводжувався перекладом жестовою мовою. Перекладачкою розмовних студій була Ольга Буназів, а за адаптацію пісень відповідала Катерина Заботкіна.
Пізніше у соціальних мережах користувачі висловлювали сумнів у тому, яку саме мову використовували перекладачі. Згодом Заботкіна заявила, що під час перекладу пісень під час нацвідбору використовувалася українська жестова мова.
"Це про творчість. Я порівнюю виконання пісні жестовою мовою з невеликою виставою, тому що за 3-4 хвилини ти маєш передати все: ритм, сенс, акценти в пісні, те, які коронні фішки додав артист. Тож за цей час треба показати все. І тут можна собі дозволити інтерпретувати так, як ти це вважаєш за доцільне", — розповідала Заботкіна.
Нагадаємо, в Україні завершився фінал національного відбору на "Євробачення-2024". Jerry Heil та alyona alyona представлять Україну на пісенному конкурсі у шведському Мальме в травні цього року. За них проголосувати понад 723 тисячі українців.
Зауважимо, що через велику кількість охочих проголосувати у фіналі нацвідбору "Євробачення-2024" у "Дії" стався збій, внаслідок чого час віддачі голосів продовжили до 4 лютого.
Не обійшлося і без скандалів, співачка SKYLERR, яка змагалася на нацвідборі "Євробачення-2024" з піснею Time is running out, вирішила зняти свою кандидатуру. Вона вважає, що через збій у "Дії" голосування не можна вважати прозорим і голоси могли зарахуватися некоректно.