Языковой закон продолжает внедряться — разобрались, какие правила начинают действовать с 16 января, а какие еще ждут. А также, как действовать, когда ваше право на получение информации или услуг на государственном языке нарушено.
Сегодня, 16 января, в соответствии со статьей 30 «языкового» закона или закона «Об обеспечении функционирования украинского языка», все поставщики услуг, независимо от формы собственности, обязаны обслуживать потребителей и предоставлять информацию о товарах и услугах на государственном языке. Информация об услугах, изделия и товары также должна предоставляться на государственном языке. В супермаркете и в интернет-магазине, в кафе, в продуктовом, в банке и на АЗС, в аптеке или библиотеке — обслуживание должно быть на украинском. Но не только. Из правила есть исключения:
В случае нарушения прав на получение информации и услуг на украинском языке граждане могут обратиться к Уполномоченному по защите государственного языка, в ответ на что Уполномоченный или его представитель должен составить акт о результатах осуществления контроля за применением государственного языка и объявляет предупреждение и требование устранить нарушение в течение 30 дней от даты составления акта. За повторное в течение года нарушение Уполномоченный накладывает на субъектов хозяйствования штраф в размере от 300 до 400 НМДГ (5100 — 6800 грн).
Уполномоченный по защите государственного языка — должность, на которую будет Кабмин назначать сроком на 5 лет, сейчас ее занимает Тарас Креминь. Уполномоченный может осуществлять проверки и по собственной инициативе, а не только на основании жалоб граждан.
Наложение штрафа происходит не в судовом порядке — дело будет рассматривать Уполномоченный, а по результатам рассмотрения — выносить постановление о наложении штрафа (или нет). Штраф необходимо оплатить в течение 15 дней с момента вынесения постановления, или же по истечении этого срока его сумма будет взыскана с нарушителя в принудительном порядке. Постановление также можно обжаловать в суде.
📌 Трудовые отношения. С 16 июля 2019 все трудовые договоры должны заключаться на украинском языке. Но в процессе реализации трудовых отношений есть исключения, а именно, другой язык можно использовать при:
📌 Публичные мероприятия. Как и трудовые отношения, с 16 июля 2019 собрания, конференции, митинги и т.д., организаторами которых являются государственные органы или местная громада, также должны проводиться на государственном языке. Если публичное мероприятие происходит на другом языке, то организатор должен обеспечить синхронный или последовательный перевод на государственный язык, когда этого требует хотя бы один участник (ст. 29 Закона о языке). Но это положение не распространяется на мероприятия для ограниченного круга лиц и мероприятия, организованные специально для иностранцев или лиц без гражданства.
📌 Реклама. Ровно год назад у рекламодателей появилась обязанность печатать рекламу только на украинском. Исключением в рекламе является реклама в печатных СМИ, которые издаются на одном из официальных языков Европейского Союза (их аж 24), поскольку допустимо размещение рекламы на том языке, на котором издается такой печатное СМИ (ст. 32 Закона о языке). Русский язык не входит в перечень официальных языков Европейского Союза.
📌 Техническая и проектная документация с 16 июля 2020 также должна составляться на украинском языке. Здесь исключением является документация, что изготовлена по договору с иностранцем, лицом без гражданства или юридическим лицом, созданным по законодательству другой страны. Язык таких документов может быть определен условиями договора об изготовлении документации или иным способом по соглашению сторон (ст. 31 Закона о языке).
Также исключение составляют торговые марки. Их используют в том виде, в котором им предоставлена правовая охрана (ст. 42 Закона о языке). То есть их переводить не нужно.
Это, в частности, касается издателей и продавцов книг. С июля этого года издатели должны издавать на государственном языке не менее половины книжных изданий, доля изданий на украинском языке в магазинах также не может быть меньше, чем изданий на других языках. Исключение составляют только книжные магазины и другие заведения, осуществляющие распространение книг только на официальных языках Европейского Союза, словарей и разговорников по иностранным языкам, учебников по изучению иностранных языков, а также специализированные магазины, созданные для реализации прав коренных народов и национальных меньшинств Украины (ст. 26 Закона о языке). При этом словари, учебники и разговорники, одним из языков которых является украинский, и книжные издания с идентичными по содержанию текстами на двух и более языках, одним из которых является украинский, являются книжными изданиями на государственном языке.
Печатные СМИ нужно будет выдавать исключительно на государственном языке — с 16 января 2022 для региональных СМИ и 16 июля 2024 — для местных. Но и здесь есть исключение: СМИ можно издавать на других языках, но только при условии, что одновременно с соответствующим тиражом издания на иностранном языке выпускается тираж этого издания на государственном языке. Все языковые версии нужно выдавать под одинаковым названием, они должны соответствовать друг другу по содержанию, объему и способу печати, а их выпуски должны иметь одинаковую нумерацию порядковых номеров и быть выданным в один день (ст. 25 Закона о языке).
Пользовательские интерфейсы компьютерных программ и веб-сайтов с 16 июля 2022 должны быть на государственном языке, английском или других официальных языках ЕС. Пользовательский интерфейс может иметь иноязычные версии, однако при этом версия на государственном языке по объему и содержанию должна содержать не меньше информации, чем иноязычная. Несоблюдение этого требования классифицируется как реализация товара ненадлежащего качества и имеет последствия, определенные законодательством о защите прав потребителей (п. 2 ст. 27 Закона о языке). Также установлено, что для создания пользовательского интерфейса на государственном языке для соответствующей компьютерной программы можно использовать компьютерную программу с пользовательским интерфейсом на английском языке.
Что касается интернет-представительств, то так же, как и для компьютерных программ, версия на государственном языке должна иметь по объему и содержанию информации не меньше, чем иноязычные версии, и загружаться по умолчанию для пользователей в Украине (п. 6 ст. 27 Закона о языке). Исключение есть также для специализированного оборудования, которое не является товаром широкого потребления, и его программного обеспечения, а также для специализированного программного обеспечения, предназначенного для использования только в сфере информационных технологий. Такое оборудование может не иметь пользовательского интерфейса на государственном языке при наличии пользовательского интерфейса на английском языке (п. 8 ст. 27 Закона о языке).
Кроме новых норм с 16 июля 2022 вступают в силу и новые ст. 18852 и 18853 Кодекса об административных правонарушениях, предусматривающие наложение штрафов за нарушение норм языкового закона.
Нормы Закона о языке касаются каждого предприятия, и, хотя значительная их часть вступает в силу не скоро, подготовку нужно начать заранее. Конечно, все эти меры могут потребовать значительных средств, ведь не все предприятия могут собственными силами сделать качественный перевод, и, возможно, придется пользоваться услугами переводчиков, цена на которые может значительно возрасти после окончательного вступления в силу Закона. В любом случае нормы Закона о языке лучше выполнить, чтобы избежать возможных санкций.
Тарас Креминь, Уполномоченный по защите государственного языка подготовил инструкцию для тех, кто считает, что его право на получение информации или услуг на государственном языке нарушено:
Жалобы подаются Уполномоченному в течение шести месяцев со дня обнаружения заявителем нарушения.
Читайте также, что изменилось с новым украинским правописанием.
Может ли один человек запустить процесс инклюзивных перемен в своем городе? История Ольги Бобрусь доказывает,… Читати більше
Как известно, в Украине есть два основных способа попасть в армию: дождаться мобилизации или подписать… Читати більше
К международному дню памяти жертв Холокоста в Выставочном центре "Живая память" в Киеве открыли выставку… Читати більше
Нематериальное культурное наследие Украины — это больше, чем знания, навыки или ритуалы. Это часть живого… Читати більше
“Рубрика” пообщалась с организацией, которая оказывает комплексную поддержку семьям, в частности дает возможность оставить ребенка… Читати більше
Dive into the world of Ukrainian art! Discover its diversity and beauty through our list… Читати більше
Цей сайт використовує Cookies.