Двое украинцев вошли в шортлист американской премии по переводу

Американская ассоциация литературных переводчиков (ALTA) анонсировала шортлист Национальной премии по переводу поэзии и прозы за 2024 год. В него вошли переводчики сборника "Зимний король" Остапа Сливинского – Виталий Чернецкий и Ирина Шувалова.

Об этом сообщается сайте ассоциации, информирует Рубрика.

Как сообщается, переводчики сборника "Зимний король" попали в список в номинации "Поэзия".

"Эти стихи, написанные "на краю пропасти или на палубе затопленного корабля", пришли к нам от живущего в Украине поэта, хотя они говорят от имени всех, кто живет с вызовом выживания в опасных условиях, это больше, чем просто стихотворения-свидетельства, поскольку они одинаково стремятся удивляться стойкости любви и света, несмотря на эти бутылки, брошенные в далекое море, которые непостижимым образом попадают к нашим берегам. что раздирает своей жестокой честностью", – охарактеризовало жюри сборник Сливинского в переводе Чернецкого и Шуваловой.

Фото: literarytranslators.wordpress.com

Поэтический сборник "Зимний король" вышел в 2018 году.

  • Виталий Чернецкий — славист, литературовед, переводчик украинской литературы на английский язык. Профессор славянских языков и литератур Канзасского университета.
  • Ирина Шувалова — поэтесса и исследовательница из Киева. С 2023 года она приступила к исследовательской работе при Университете Осло в Норвегии. Автор пяти отмеченных наградами поэтических сборников.

Справка

Национальная премия по переводу поэзии и прозы ежегодно присуждается в области поэзии и прозы переводчикам, внесшим выдающийся вклад в развитие англоязычной литературы," искусно воспроизведя художественную силу книги безупречного качества". Основана в 1998 году.

Ее присуждает Американская ассоциация литературных переводчиков. С 2015 года премия присуждается отдельно в категориях прозы и поэзии.

Эта премия — единственная за художественный перевод на английский язык, полностью оценивающий и текст оригинала. Обычно премию присуждают за переводы ранее не переведенных современных произведений или первые переводы старых произведений, но также отмечают важные повторные переводы. Переводчики-победители и их книги представлены на ежегодной конференции Американской ассоциации литературных переводчиков.

Победители будут объявлены 26 октября на церемонии награждения в рамках ежегодной конференции «ALTA47: Voices in Translation» в Милвоки (штат Висконсин). Переводчики-победители получат денежное вознаграждение в размере 4 тыс. дол. каждый.

Напомним, книга Благотворительного фонда "Голоса детей", которая состоит из детских цитат о войне, теперь продается в американских книжных магазинах.

Свіжі дописи

  • Новини

Комфортное, теплое, прочное: в Минобороны рассказали об особенностях термобелья для защитников и защитниц

Минобороны продолжает работать над усовершенствованием одежды для военных. Одно из важных направлений - разработка нательного… Читати більше

Tuesday March 4th, 2025
  • Новини

На столичном ВДНХ создали беговой маршрут в виде протеза

В Киеве на территории Национального комплекса «Экспоцентр Украины» (ВДНХ) появился новый беговой маршрут, который повторяет… Читати більше

Tuesday March 4th, 2025
  • Новини

Reuters: США и Украина готовятся подписать соглашение о полезных ископаемых, вероятно, уже сегодня

США и Украина в ближайшие часы могут подписать соглашение о полезных ископаемых, которое должны были… Читати більше

Tuesday March 4th, 2025
  • Новини

“Продолжай жить”: во Львове стартовал проект поддержки для женщин, потерявших мужей на войне

Во Львове начался проект «Продолжай жить», направленный на поддержку женщин, чьи мужья погибли, защищая Украину.… Читати більше

Tuesday March 4th, 2025
  • Новини

В 2024 году россияне казнили более 100 украинских военнопленных, – Amnesty International Ukrane

Международная правозащитная организация Amnesty International представила отчет «Оглушительная тишина. Насильственные исчезновения, содержание инкомуникадо и пытки… Читати більше

Tuesday March 4th, 2025
  • Новини

В Украине презентовали бесплатный онлайн-курс об инклюзивной гуманитарной помощи: в чем решение?

На Образовательной онлайн-платформе Понятно! стартовал новый курс «Инклюзивная гуманитарная помощь». Об этом пишет «Рубрика» со… Читати більше

Tuesday March 4th, 2025

Цей сайт використовує Cookies.