Об этом сообщила публицистка и переводчица книги Ярина Груша, пишет Рубрика.
В чем проблема?
Ярина Груша работает преподавательницей курса украинского языка и литературы в государственных университетах Милана и Турина.
"Четыре года назад я проэкспериментировала и поставила в программу по украинской литературе в Миланском университете "Лесную песню" Леси Украинки. Перевода, который я могла бы использовать во время лекции, не было и я страстно рассказывала студентам, какие прекрасные на Волыни леса, как завораживала Мавка Лукаша и как экспрессивно ссорились между собой Акулина и мать Лукашева. , – рассказала Груша.
Однако "Лесную песню" Леси Украинки пришлось изъять из университетской программы, ведь не было итальянского перевода.
Какое решение?
В настоящее время пьеса-феерия "Лесная песня" Леси Украинки вышла на итальянском.
"Это поспособствует соответствующей огласке вокруг издания, ведь именно там место шедевра Леси Украинки", — отметила Ярина Груша.
Как это работает?
"Вчера утром курьер принес мне конверт, я разодрала его, подержала, обнимала свой первый экземпляр "Il canto della foresta", положила в рюкзак и поехала читать лекцию о "Лесной песне" в Болонский университет. В этот раз мне не пришлось играть в театр одного актера, ведь текст сам говорит за себя", — сообщила переводчица.
Также она отметила, что будет читать лекцию о "Лесной песне" Леси Украинки в Миланском университете.
Издательство — итальянская переводчица Элизабет Рисари.
Вычитывал перевод пьесы-феерии и послесловия лектор украинистики Алессандро Ачилли.
Послесловие написала писательница и литературовед Саша Довжик. Предисловие к книге написала Ярина Груша.
Сейчас книгу можно приобрести на сайте издательства и Амазоне.
Напомним, по случаю дня рождения Леси Украинки Бренд Ptashatam разработал льняная коллекция текстиля под названием Contra spem spero!
Дизайнеры презентовали коллекцию по мотивам цветочной поэзии Леси Украинки специальнодо 25 февраля.
По словам создателей коллекции, в ее основу лег одноименное стихотворение Contra spem spero! ("Без надежды надеюсь!"), в котором "красочные цветки" символизируют непокорность, силу духа и жизнеутверждение.
Красочные цветки прорастают на морозе, сквозь крепкий лед от горячих слез поэтессы, и для нее наступает весна.
Также сообщалось, что книгу с автографом Лины Костенко разыграли, собрав более 300 тысяч грн для ВСУ.
Крупнейшая розничная торговая сеть Канады открыла в своих продовольственных магазинах полочку с украинскими товарами. Об… Читати більше
Премьер-министр Словакии Роберт Фицо в ходе дискуссии в парламенте об остановке транзита российского газа через… Читати більше
Министерство обороны Украины продолжает работу над обеспечением военнослужащих более современным и удобным обмундированием и экипировкой.… Читати більше
Во Львове министры иностранных дел Андрей Сибига и Хосе Мануэль Альбарес подписали соглашение о сотрудничестве… Читати більше
Президент Украины Владимир Зеленский поручил Кабинету министров предоставить отчет по тем программам, которые остались без… Читати більше
Сегодня во Львове торжественно открыли культурный хаб ЮНЕСКО. Это одно из первых пространств такого образца… Читати більше
Цей сайт використовує Cookies.