Об этом сообщила публицистка и переводчица книги Ярина Груша, пишет Рубрика.
В чем проблема?
Ярина Груша работает преподавательницей курса украинского языка и литературы в государственных университетах Милана и Турина.
«Четыре года назад я проэкспериментировала и поставила в программу по украинской литературе в Миланском университете «Лесную песню» Леси Украинки. Перевода, который я могла бы использовать во время лекции, не было и я страстно рассказывала студентам, какие прекрасные на Волыни леса, как завораживала Мавка Лукаша и как экспрессивно ссорились между собой Акулина и мать Лукашева. , — рассказала Груша.
Однако «Лесную песню» Леси Украинки пришлось изъять из университетской программы, ведь не было итальянского перевода.
Какое решение?
В настоящее время пьеса-феерия «Лесная песня» Леси Украинки вышла на итальянском.
«Это поспособствует соответствующей огласке вокруг издания, ведь именно там место шедевра Леси Украинки», — отметила Ярина Груша.
Как это работает?
«Вчера утром курьер принес мне конверт, я разодрала его, подержала, обнимала свой первый экземпляр «Il canto della foresta», положила в рюкзак и поехала читать лекцию о «Лесной песне» в Болонский университет. В этот раз мне не пришлось играть в театр одного актера, ведь текст сам говорит за себя«, — сообщила переводчица.
Также она отметила, что будет читать лекцию о «Лесной песне» Леси Украинки в Миланском университете.
Издательство — итальянская переводчица Элизабет Рисари.
Вычитывал перевод пьесы-феерии и послесловия лектор украинистики Алессандро Ачилли.
Послесловие написала писательница и литературовед Саша Довжик. Предисловие к книге написала Ярина Груша.
Сейчас книгу можно приобрести на сайте издательства и Амазоне.
Напомним, по случаю дня рождения Леси Украинки Бренд Ptashatam разработал льняная коллекция текстиля под названием Contra spem spero!
Дизайнеры презентовали коллекцию по мотивам цветочной поэзии Леси Украинки специальнодо 25 февраля.
По словам создателей коллекции, в ее основу лег одноименное стихотворение Contra spem spero! («Без надежды надеюсь!»), в котором «красочные цветки» символизируют непокорность, силу духа и жизнеутверждение.
Красочные цветки прорастают на морозе, сквозь крепкий лед от горячих слез поэтессы, и для нее наступает весна.
Также сообщалось, что книгу с автографом Лины Костенко разыграли, собрав более 300 тысяч грн для ВСУ.
В Румынии объявили результаты экзитполов на выборах президента. Предварительно, во второй тур выборов проходят действующий… Читати більше
В музеях Ватикана одновременно появилось восемь аудиогидов на украинском языке. Также первая леди Елена Зеленская… Читати більше
Заместитель министра внутренних дел Богдан Драпятый напомнил, что с 25 ноября в Украине начнется добровольное… Читати більше
Пункт пропуска "Шегини - Медика", который со вчерашнего дня блокировали польские фермеры, разблокирован. Об этом… Читати більше
Дизайнер Роб Галлифакс из Великобритании создал крупнейшую в мире игровую карту, которая имеет высоту 3… Читати більше
Международный научно-популярный журнал National Geographic представил ежегодную подборку лучших фотографий. В этом году отметили работы… Читати більше
Цей сайт використовує Cookies.