Премию Drahomán Prize 2023 для переводчиков украинского языка получила представительница Польши

Во Всемирный день книги и авторского права в столичном книжном магазине «Смысл» состоялось награждение победительницы премии Drahomán Prize для переводчиков с украинского языка на языки мира за 2023 год. Лауреаткой стала польская ученая Катажина Котынская.

Об этом сообщили в пресс-службе премии, в Министерстве культуры и информационной политики.

Лауреатка взяла награду за перевод на польский книги украинской писательницы и литературоведы Оксаны Забужко «Самое длинное путешествие». В Польше произведение «Najdłuższa podróż» вышло благодаря издательству Agora в 2023 году.

Во время своего выступления Котынская поблагодарила всех, кто помогал ей в работе.

«Всем, кто со мной дискутировал, кто спорил, всем моим студентам. Всем украинским и неукраинским моим друзьям, на которых всегда можно было полагаться.

И надеюсь, перед нами еще много таких приключений, потому что погружаться в новые и старые литературные украинские тексты – это лучшее приключение, которое я могу для себя придумать еще на долгие-долгие годы«, – отметила она.

Победительница получила статуэтку, изготовленную украинской скульпторкой Анной Звягинцевой, и денежное вознаграждение в размере трех тысяч евро.

Награду вручил генеральный директор Украинского института Владимир Шейко. Он подчеркнул, что работы переводчиков с украинского на другие языки делают украинскую культуру более видимой в мире и строят мосты между странами.

Украинская писательница Оксана Забужко со своей стороны акцентировала, что «ценна возможность встретить сегодня друзей, которые, сталкиваясь с непониманием, рискуя своей нишевой позицией в своих культурах, все это время упорно и последовательно работали над тем, во что поверили: в необходимость украинской культуры, литературы и украинского опыта для своих культур и своего опыта«.

В свою очередь президент Украинского ПЕН Владимир Ермоленко подчеркнул, что культура, воспринимающая переводное слово, обогащается из-за этих переводов.

«Сейчас украинская культура говорит миру то, чего он еще о себе не знает. Она заполняет большие лакуны в мировой культуре, лакуны, являющиеся вестниками правды – возможно, еще неизвестной миру», – заметил он.

В МКИП проинформировали, что Катажина Котинская является также переводчицей с украинского языка на польский, лауреаткой награды для переводчиков Центральноевропейской литературной премии Angelus за перевод романа Оксаны Забужко «Музей заброшенных секретов» (2013).

С 2023 года она возглавляет кафедру украинистики Института восточнославянской филологии Ягеллонского университета. Являлась менторкой программы Gaude Polonia (выпуск 2023 года).

На премию Drahomán Prize Катажину Котинскую номинировало Посольство Украины в Республике Польша.

Церемония вручения премии состоялась в Киеве в книжном магазине «Смысл» на Крещатике. Ведущей премии стала писательница и журналистка Елена Гусейнова, а музыкальное сопровождение церемонии создала украинская группа Ukiez.

О премии Drahomán Prize

Премия Drahomán Prize — ручается за высокое переводческое мастерство и вклад в продвижение украинской литературы за рубежом, была основана в 2020 году Украинским институтом, Украинским ПЕН и Украинским институтом книги.

Первой лауреаткой премии стала немецкая переводчица Клаудия Дате. В 2021 году награду получил польский переводчик Богдан Задура. В 2022 году лауреаткой премии стала Ирина Дмитришин.

Имя лауреата премии Drahomán Prize 2023 традиционно объявляется во время церемонии награждения в конце апреля в Киеве.

В 2023 году в краткий список премии Drahomán Prize вошли 3 переводчика и переводчицы.

Финалистами премии Drahomán Prize 2023 стали:

  • Ээро Балк(Финляндия) – переводчик с украинского языка на финский. Номинирован с переводом книгиСергей Руденко«Бой за Киев» (Фабула, 2023).
  • Катажина Котынская(Польша) – переводчица с украинского языка на польский. Номинирована с переводом книгиОксаны Забужко«Самое длинное путешествие» (Кладовая, 2023).
  • Микаэль Нюдаль(Швеция) – переводчик с украинского языка на шведский. Номинирован с переводом поэтического сборникаАртура Дроня«Здесь были мы» (Издательство Старого Льва, 2023).

Также объявили специальное отличие премии «за построение украинско-грузинских культурных мостов», которое получил переводчик Рауль Чилачава.

Напомним, что 22 апреля благотворительный фонд Гуркит вместе с издательством Vivat показал два пикапа для подразделения ПВО Центр, которые купили в рамках инициативы «Поставь российскую книгу в угол».

Свіжі дописи

  • Новини

Военный рассказал, как удается определять оккупантов, переодевающихся в форму ВСУ

На фронте российские войска приняли тактику переодеваться в форму Вооруженных сил Украины. Однако украинские военные… Читати більше

Friday November 15th, 2024
  • Новини

Стоит ли совмещать грудное молоко и детскую смесь: преимущества и недостатки

Существует множество причин, по которым женщины выбирают смешанное вскармливание. Когда оно необходимо, как его правильно… Читати більше

Friday November 15th, 2024
  • Новини

Минобороны официально допустило к эксплуатации ВСУ бронеавтомобиль «Зубр»

Министерство обороны кодифицировало и допустило к эксплуатации Вооруженных сил Украины бронеавтомобиль повышенной проходимости "Зубр", отличающийся… Читати більше

Friday November 15th, 2024
  • Новини

россияне активно роют окопы на берегу оккупированного Крыма

российские захватчики активно окапываются вдоль побережья Евпатории, ожидая удара Сил обороны. Из-за дефицита личного состава… Читати більше

Friday November 15th, 2024
  • Новини

Художники, дизайнеры и фотографы могут присоединиться к акции «Подари открытку Львову»: в чем решение

Из разных регионов Украины и из-за границы художники, дизайнеры и фотографы могут присоединиться к акции… Читати більше

Friday November 15th, 2024
  • Новини

Синусит и его симптомы: когда идти к врачу

Синусит – частое ЛОР-заболевание, сопровождающееся воспалительным процессом в носовых пазухах. При появлении первых характерных симптомов… Читати більше

Friday November 15th, 2024

Цей сайт використовує Cookies.