Фото: Кам'янець-Подільський державний історичний музей-заповідник
Об этом пишет Рубрика, ссылаясь на Фейсбук Каменец -Подольского государственного исторического музея-заповедника.
В настоящее время во дворце расположен психоневрологический интернат.
Фото: Кам'янець-Подільський державний історичний музей-заповідник
К востоку от нее нашли следы еще одной похожей забеленной плиты.
По словам исследователей, помещение служило полуоткрытой верандой, в стене которой были вмонтированы две каменные плиты с надписями по арабской вязи.
Фото: Кам'янець-Подільський державний історичний музей-заповідник
"Провели ее замеры, сфотографировали текст. Далее основной задачей стал поиск переводчика с османского языка, на котором, как предположили участники экспедиции, вероятнее всего, были выполнены надписи", – сообщают в заповеднике.
Одним из переводчиков стал профессор Мехмета Челенка из университета Улудаг, находящегося в турецком городе Бурса. Он отправил латинскую транслитерацию текста.
Фото: Кам'янець-Подільський державний історичний музей-заповідник
По его мнению, надпись выполнена на османском языке, а в тексте упоминается султан Ахмед III и Силахдар Дамад Али-паша (мученик Али-паша). Он был великим визирем во время правления первого между 1713 и 1716 годами.
Как объяснили в музее, упоминание о султане Ахмеде III (1703–1730) указывает на то, что плиты не связаны с периодом существования Подольского ээлета – провинции.
В музее уточняют, что владельцы дворца – род Крупенских – происходили из Бессарабии.
При построении дворца в XIX веке, используя моду на ориентализм, Крупенски могли использовать как декор каменные османские плиты. Они были демонтированы российским гарнизоном из одного из турецких объектов в Хотинской крепости.
Как подчеркивают исследователи, вероятнее всего, что вмонтированные в стены дворца плиты сперва были установлены в Хотине. Поскольку именно во время правления Ахмеда III произошла перестройка Хотинской Новой крепости в начале XVIII века.
Они добавили, согласно Карловицкому мирному соглашению, Каменец в 1699 году вернулся в состав Речи Посполитой.
Также свой перевод османской письменности предложил и профессор Мехмета Хакки Сучина из Университета Гази в Анкаре, Турция.
Он сделал более полный вариант латинской транслитерации османского текста и перевод на английский язык. Украинский текст перевели так:
"Драгоценный султан мира, Полюс времени Ахмед Хан, который был освобожден от мира горя своего времени.
Пока мир наполнен печалью и горем,
не осталось ни одной крупицы горя, все были полны радости.
… Вечное и драгоценное Право
День и ночь мои руки и язык голосили
Столько же, сколько трудностей, боев и сражений
Теперь воцарились послушание и покой.
… Вдали от любой ошибки
Эта молитва у всех на языке утром и вечером.
Сила судьбы Королевства свидетельствует об этом
Такой опытный человек, как великий визирь, был его женихом
… и его визирь Али-паша
Имя его во всех мирах вспоминают добром.
Своими добродетельными мерами он сделал мир в мире,
… ему подвластны были все творения мира".
На сегодняшний день исследователи музея продолжают изучать находку. Позже также приступят к очистке от слоев штукатурки второй плиты. В планах также изготовить гипсовые копии плит, которые можно разместить в экспозиции.
Специалисты предполагают, что открытый в будущем текст, возможно, добавит понимание написанного.
Напомним, что Херсонский художественный музей идентифицировал 80-ю работу, похищенную россиянами.
Кроме того, в Ирпене прошла презентация обновленной экспозиции в отстроенном Историко-краеведческом музее.
Два года назад военного Андрея Даньо из Ивано-Франковска официально признали погибшим после тяжелого ранения. Но… Читати більше
22 февраля, в результате российского удара управляемыми авиационными бомбами по городу Константиновка Донецкой области, по… Читати більше
Уже девятый день на Чернобыльской атомной электростанции продолжают ликвидировать последствия удара российского беспилотника по объекту… Читати більше
В финал японской культурной премии имени Тедзуки Осаму попала манга "Боевой шрам" (Battle Scar) о… Читати більше
Министр иностранных дел Украины Андрей Сибига заявил, что поддерживает призыв "устранить первопричины" полномасштабной российской агрессии… Читати більше
В преддверии третьей годовщины полномасштабного вторжения россии в Украину в Киев приехал генеральный инспектор Вооруженных… Читати більше
Цей сайт використовує Cookies.