fbpx
Сегодня
13:13 27 Мар 2023

Из романов Агаты Кристи об Эркюле Пуаро и мисс Марпл решили убрать "потенциально оскорбительный язык"

Из романов Агаты Кристи об Эркюле Пуаро и мисс Марпл уберут "потенциально оскорбительный язык".

Об этом пишет The Guardian.

В последних изданиях HarperCollins удалят, в частности, ссылки на этническую принадлежность героев, с которыми персонажи Кристи встречаются за пределами Великобритании.

Изменения внесли в избранные книги из серии о Пуаро и в полную серию о мисс Марпл, написанные между 1920 и 1976 годами. Это издания в электронном формате, которые должны выйти или выпущены с 2020 года.

Например, изменили отрывки, которые описывали персонажей как "евреев" или "цыган", убрали термин oriental ("восточный", "азиатский") и сравнения о торсе женского персонажа "из черного мрамора" или "индийский нрав" судьи, слово "туземцы" заменили словом "местный".

В романе "Смерть на Ниле" (1937) героиня жалуется, что группа детей донимает ее, и говорит, что их глаза и носы "просто отвратительны", но она все равно их любит. Зато в новой редакции упоминание о глазах и носах убрали. А в книге "Карибская тайна" (1964) изъяли размышления мисс Марпл о том, что работник отеля имеет "такие замечательные белые зубы".

Сейчас лицензированием прав на литературу и фильмы по сюжетам Кристи занимается ее правнук Джеймс. Пока что компания Agatha Christie Limited не комментировала ситуацию, как и издательство.

Это не первый раз, когда содержание романов Агаты Кристи меняют. Ранее ее роман "И тогда никого не было" (1939) опубликовали под другим названием, ведь предыдущее признали расистским.

Также "расистские и сексистские выражения" убрали из романов Яна Флеминга о Джеймсе Бонде в переиздании серии к 70-летию с выхода первой книги. Например, сцена, где Бонд посещает ночной клуб в Гарлеме, рассказывала о "публике, которая дышит и хрюкает, как свиньи у корыта". Ее изменили на предложение "Бонд чувствует электрическое напряжение в комнате".

Кроме того, критики в Великобритании обвиняют в цензуре издателей книг Роальда Даля, потому что те переписали отрывки о поле, расе, весе и психическом здоровье персонажей.

Автор:
Рубрика:
Суспільство

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Загрузить еще

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: