fbpx
Сегодня
13:13 27 Мар 2023

Из романов Агаты Кристи об Эркюле Пуаро и мисс Марпл решили убрать "потенциально оскорбительный язык"

Из романов Агаты Кристи об Эркюле Пуаро и мисс Марпл уберут «потенциально оскорбительный язык».

Об этом пишет The Guardian.

В последних изданиях HarperCollins удалят, в частности, ссылки на этническую принадлежность героев, с которыми персонажи Кристи встречаются за пределами Великобритании.

Изменения внесли в избранные книги из серии о Пуаро и в полную серию о мисс Марпл, написанные между 1920 и 1976 годами. Это издания в электронном формате, которые должны выйти или выпущены с 2020 года.

Например, изменили отрывки, которые описывали персонажей как «евреев» или «цыган», убрали термин oriental («восточный», «азиатский») и сравнения о торсе женского персонажа «из черного мрамора» или «индийский нрав» судьи, слово «туземцы» заменили словом «местный».

В романе «Смерть на Ниле» (1937) героиня жалуется, что группа детей донимает ее, и говорит, что их глаза и носы «просто отвратительны», но она все равно их любит. Зато в новой редакции упоминание о глазах и носах убрали. А в книге «Карибская тайна» (1964) изъяли размышления мисс Марпл о том, что работник отеля имеет «такие замечательные белые зубы».

Сейчас лицензированием прав на литературу и фильмы по сюжетам Кристи занимается ее правнук Джеймс. Пока что компания Agatha Christie Limited не комментировала ситуацию, как и издательство.

Это не первый раз, когда содержание романов Агаты Кристи меняют. Ранее ее роман «И тогда никого не было» (1939) опубликовали под другим названием, ведь предыдущее признали расистским.

Также «расистские и сексистские выражения» убрали из романов Яна Флеминга о Джеймсе Бонде в переиздании серии к 70-летию с выхода первой книги. Например, сцена, где Бонд посещает ночной клуб в Гарлеме, рассказывала о «публике, которая дышит и хрюкает, как свиньи у корыта». Ее изменили на предложение «Бонд чувствует электрическое напряжение в комнате».

Кроме того, критики в Великобритании обвиняют в цензуре издателей книг Роальда Даля, потому что те переписали отрывки о поле, расе, весе и психическом здоровье персонажей.

Автор:
Рубрика:
Суспільство

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Загрузить еще

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: