Об этом сообщил глава Национального союза писателей Украины Михаил Сидоржевский в Facebook, пишет Рубрика.
В сообщении говорится: "Сегодня вечером скончался Дмитрий Павлычко.
Мне только что об этом сообщил Богдан Горынь со ссылкой на дочь писателя".
Справка
Дмитрий Павлычко – поэт, переводчик, литературный критик, публицист, шестидесятник, общественно-политический деятель, в 2004 году ему присвоено звание Героя Украины. Кавалер ордена князя Ярослава Мудрого IV, V степени (1999, 2009), ордена "За заслуги" III степени (1997), ордена Свободы (2015), лауреат Национальной премии имени Тараса Шевченко (1977).
Родился 28 сентября 1929 года. В 1945-46 годах был заключен по делу об обвинении в принадлежности к УПА. Позже он был одним из организаторов Народного Руха Украины, Демократической партии Украины, первый глава Общества украинского языка имени Т. Г. Шевченко. Один из авторов Декларации о государственном суверенитете Украины.
В 1990-1994, 1998-1999, а также в 2005-2006 годах был народным депутатом.
В разные годы выходили такие сборники его поэзии: "Любовь и ненависть", "Моя земля", "Черная нить", "Правда зовет", "Гранослов", "Сонеты подольской осени", "Покаянные псалмы", "Рубаи", " Три строфы", "Аутодафе" и другие, книги переводов "Мировой сонет", "Антология словацкой поэзии ХХ века", "Сонеты В. Шекспира", "50 польских поэтов", "Поэзии Хосе Марти", "Малая антология хорватской поэзии" и т.д.
Дмитрий Павлычко также был автором слов к известным песням – "Два цвета", "Лелеченьки" и тому подобное.
По мотивам его произведений Александр Костин написал оперу "Золоторогий олень" (1982); Евгений Станкович – "Реквием" ("Бабий Яр", для солистов, хора и симфонического оркестра, 1991).
Являлся автором сценариев к кинофильмам "Сон" и "Захар Беркут".
По словам Павлычко Олександо Билаш и другие композиторы создали десятки песен. Самые известные из них: "Два цвета", "Явор и яворина", "Долиной туман течет".
Кроме того, Дмитрий Павлычко был одним из ведущих украинских переводчиков. Благодаря его усилиям впервые на украинском языке появилось полное собрание сочинений Шекспира в шести томах (издание "Днепр" 1986 года).
Своими переводами Павлычко предложил новое прочтение сочинений Данте Алигьери, Франческо Петрарки, Микеланджело Буонарроти, Федерико Гарсиа Лорки, Хосе Марти, Сесара Вальехо, Рубена Дарио, Иоганна Вольфганга Гете, Генриха Гияне, Район Гэриа, Генриха Гияне, Райана Генриха Гейне, Генриха Гияне, Райана Гейнека, Райана Гейне.
Дмитрий Павлычко подчеркивал:
"Во мне есть Украина – мое главное чувство. А ведь есть еще семья, и дружба, и враги… И поэтому, если говорить о центральном дереве моих чувств, то оно все же является Украиной. Но это дерево не одинокое: я знаю традиции великих людей других народов, я отношусь к миру свободы и солнца, но моя семья – это повседневная жизнь, хлеб и молитва".
Президент Соединенных Штатов Америки Дональд Трамп подтвердил визит главы Минфина Скотта Бессента в Украину в… Читати більше
Контрразведка Службы безопасности и НАБУ разоблачили схему присвоения бюджетных средств на бывшем госпредприятии концерна «Укроборонпром»… Читати більше
Президент Владимир Зеленский в связи с решением правительства США прекратить финансирование USAID заявил, что Украина… Читати більше
11 февраля состоялся телефонный разговор премьер-министров Украины и Албании Дениса Шмыгаля и Эди Рама. Стороны… Читати більше
Анимационный фильм «Я умерла в Ирпене» (I Died in Irpin) режиссера Анастасии Фалилеевой получил награду… Читати більше
Оккупанты сбросили две управляемые авиационные бомбы на гражданскую инфраструктуру Краснопольской громады Сумского района. Об этом… Читати більше
Цей сайт використовує Cookies.