fbpx
Сегодня
14:46 30 Апр 2019

В российском дубляже "Мстителей" убрали слова о гомосексуальном свидании

В русском переводе фильма «Мстители: Финал» убрали слово «свидание», когда речь шла о встрече двух мужчин за ужином.

Об этом пишет TJ.

Как сообщает издание, английское слово date перевели на русский не как «свидание», а как «ужин». Также в переводе сглажены формулировки, из которых становится понятно о гомосексуальности одного из героев.

Речь идет об одной из первых сцен в фильме. Персонаж, которого играет режиссер ленты Джо Руссо, — открытый гей. Он рассказывает о том, как впервые за пять лет пошел на «ужин» с другим мужчиной (в оригинале речь идет о свидании). 

Для киновселенной Marvel этот персонаж стал первым за 11 лет открытым геем.

Фильм «Мстители: Финал» установил мировой рекорд по кассовым сборам за первый уикенд проката. Как сообщила компания Walt Disney, которая является дистрибьютором фильма, лента собрала около 1 мдрд 200 млн долларов. Это почти вдвое больше, чем собрал бывший рекордсмен до этого — тоже фильм киновселенной Marvel, «Мстители: Война бесконечности»

Читайте нас в Facebook и Тwitter, также подписывайтесь на канал в Telegram, чтобы всегда быть в курсе важных изменений в стране и мире.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Загрузить еще

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: