eРубрика

Як штучний інтелект впливає на перекладацьку індустрію

Глобальний ринок перекладацьких послуг зростатиме на 6,7% щороку у період 2021-2027 рр. Про це свідчать результати звіту компанії Report Ocean. За даними Statista, 2022 р. глобальний ринок перекладацьких послуг досягне понад 57 млн дол. США. На думку аналітиків, такий ріст зумовлений збільшенням попиту, глобалізацією економіки та технологічним прогресом. Останній, своєю чергою, став причиною перетворення словників на зручні гаджети та програмне забезпечення зі штучним інтелектом (ШІ).

Перекладацька галузь отримала важливу роль у процесі глобалізації економіки. Від комунікації та розуміння може залежати успіх як окремого бізнесу, так і дипломатії цілих країн. Розвиток швидкого, якісного та мобільного перекладу стимулюють системи ШІ, здатні забезпечувати людський паритет. ШІ постійно розвивається і на думку експертів з Єльського та Оксфордського університетів, перевершить людину до 2062 р. із ймовірністю у 50%. Велику роль у цьому відіграє і розвиток програмного забезпечення для ШІ. За даними Statista, у 2021 р. світовий ринок програмного забезпечення для штучного інтелекту виріс на 54%. Крім того, масштаби цієї технології настільки великі, що розмір її ринку досягне 22,6 млрд дол. США у період 2019-2025 рр.

З розвитком ШІ з'являються ефективні пристрої та програми, що спрощують людське спілкування, зберігаючи при цьому мовне різноманіття у світі.

Наприклад, завдяки ШІ Google Translator дозволяє перекладати цілі речення, що дає змогу враховувати контекст використаних у ньому слів. У 2018 р. компанія Google запустила офлайновий переклад на базі штучного інтелекту для Android та iOS. Технології зробили переклади з 59 мов точнішими й такими, що звучать ближче до людської мови.

Технологія розпізнавання зображень Google Lens за допомогою ШІ дає можливість бачити прямий переклад іноземних слів через камеру смартфона.

Сучасні технології перекладів торкнулися й відео. Найпростішою інновацією для перекладів, яку реалізує ШІ, є автоматичний переклад субтитрів. 

Крім цього, програмне забезпечення з ШІ вже дозволяє робити автоматичний онлайн переклад відео. Ця технологія дає можливість блогерам, ЗМІ, міжнародним компаніям та освітнім організаціям масштабувати свій контент і бізнес у всьому світі. Від традиційних бюро перекладів такі програми відрізняються дуже важливими для сучасного світу факторами – швидкістю і мобільністю. Наприклад, середня швидкість роботи онлайн відео перекладача Vidby, запущеного у Швейцарії у 2021 р. українцем Олександром Коноваловим, – 1-2 хвилини на 1 хвилину вихідного файлу. І навіть оформлення заявки на переклад є автоматизованим та займає близького 1 хвилини. Цей процес не передбачає дзвінків, та листів на відміну від традиційного підходу. При цьому сервіс Vidby пропонує клієнтам якісний переклад відео контенту та його синхронне озвучення будь-якою з 70 мов, а точність у перекладі відео завдяки ШІ складає до 80% і 99% з пост-редагуванням упродовж 24 год після автоматичного розпізнавача. При цьому переклад та озвучка залишаються повністю автоматичними та дають таку точність завдяки спеціальним алгоритмам контролю якості перекладу. Що цікаво, зараз Vidby досліджує як точно розпізнавати емоції, а також розпізнавати вік людей через аналіз голосів. До слова, швейцарсько-український Vidby має цікаву передісторію, його засновник ще у 2013 році запустив перший у світі сервіс відеодзвінків з синхронним перекладом звуку на 44 мови під назвою Droid Translator, який тепер перетворився у переклад відео Vidby. 

Особливо актуальні такі сервіси для міжнародних компаній, де всі мають розуміти одне одного та працювати з актуальною інформацією. Тож наразі найбільші компанії світу використовують технологію перекладу відео для покращення взаєморозуміння як з іноземними клієнтами, так і з колегами. У цьому контексті показовим був період пандемії, коли фактично єдиним інструментами для об'єднання бізнес-команд з різних регіонів став саме відео зв'язок. Наприклад, платформа Zoom була переповнена новими користувачами із різних країн. Зважаючи на це, Zoom ще у 2021 р. придбала німецького розробника миттєвого перекладу мови у реальному часі Kites. Наразі їх проєкт ще знаходиться у розробці.

ШІ – це дійсно потужна технологія, що постійно розвивається та трансформує перекладацьку індустрію. Разом з тим 43% респондентів дослідження Європейської комісії, Інституту мовознавців та Інституту перекладу (Велика Британія) не погоджуються з тим, що розвиток технологій зробить людський переклад менш важливим в майбутньому. 

Свіжі дописи

  • Екорубрика

Закрити вугільні шахти, але не місто навколо них: як працює справедлива трансформація?

Вугільна промисловість в Україні занепадає ще з набуттям незалежності. Через війну частину шахт окупували, а… Читати більше

Wednesday May 8th, 2024
  • Екорубрика

Зелене відновлення України: перспективи та перешкоди під час війни. Слухай англомовний подкаст “Рубрики”

У новому випуску подкасту «Рубрика» запросила трьох відомих спікерів розповісти про «зелене відновлення» України як… Читати більше

Wednesday May 8th, 2024
  • Кейси

Секрети успішного партнерства: як залучати міжнародних благодійників до відбудови інфраструктури

“Рубрика” розповідає про досвід Чернігівщини та Іванківської громади на Київщині Читати більше

Wednesday May 8th, 2024
  • Корисності

Як приготувати спаржу: рецепти, лайфхаки та все про продукт

Сезон спаржі розпочався! Та оскільки цей продукт ще відносно новий для нас, не всі мають… Читати більше

Tuesday May 7th, 2024
  • Екорубрика

Екостанція “Супій”: місце, де кожен може стати дослідником

Свій заміський будинок Євгеній Довгалюк перетворив на науковий хаб для громадських науковців. Тут займаються бьордвотчингом,… Читати більше

Tuesday May 7th, 2024
  • Що відбувається

Ukraine at Eurovision: top 5 best performances

Relive the magic of Eurovision with Rubryka's countdown of Ukraine's top 5 performances, showcasing a… Читати більше

Tuesday May 7th, 2024

Цей сайт використовує Cookies.