В російському дубляжі "Месників" прибрали слова про гомосексуальне побачення
У російському перекладі фільму «Месники: Завершення» прибрали слово «побачення», коли йдеться про зустріч двох чоловіків за вечерею.
Про це пише TJ.
Як повідомляє видання, англійське слово date переклали російською не як «побачення», а як «вечеря». Також у перекладі згладжені формулювання, з яких стає зрозуміло про гомосексуальні стосунки одного з героїв.
Йдеться про одну з перших сцен у фільмі. Персонаж, якого грає режисер стрічки Джо Руссо, — відкритий гей. Він розповідає про те, як уперше за пʼять років пішов на «вечерю» з іншим чоловіком (в оригіналі йдеться про побачення).
Для кіновсесвіту Marvel цей персонаж став першим за 11 років відкритим геєм.
Фільм «Месники: Фінал» встановив світовий рекорд за касовими зборами за перший вікенд прокату. Як повідомила компанія Walt Disney, яка є дистриб'ютором фільму, стрічка зібрала близько 1 млрд 200 млн доларів. Це майже вдвічі більше, ніж зібрав колишній рекордсмен до цього — теж фільм із кіновсесвіту Marvel, «Месники: Війна нескінченності».
Читайте нас у Facebook і Тwitter, також підписуйтесь на канал в Telegram, щоб завжди бути в курсі важливих змін у країні та світі.