Фото: instagram.com/baklanov.gr
Про це повідомив сам актор.
Як розповів Бакланов, минуло 1,5 року відтоді, як він отримав пропозицію записати проби на S.T.A.L.K.E.R. 2. Після того було чотири місяці очікування, а далі — понад рік записів у студії.
"Я щасливий нереально, що став частиною цього всесвіту і подарував свій голос 23 персонажам. Це різноманіття ніколи б не було реалізовано, якби не режисери", — наголосив актор.
Зазначимо, що одну з персонажок гри — Агату — озвучила українська співачка та лідерка рок-гурту The Hardkiss Юлія Саніна.
Довідка
Григорій Бакланов — актор київського Нового театру на Печерську, відомий за роллю Лавріна Кайдаша у телесеріалі "Спіймати Кайдаша".
Народився 31 серпня 1994 року в місті Одеса. Закінчив дитячу театральну школу.
25 травня 2019 року на 48-му Київському міжнародному кінофестивалі "Молодість" відбулася презентація пригодницького фільму-фентезі "Пекельна Хоругва", у якому Бакланов зіграв роль Семена.
Що відомо про гру "S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля"
"S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля" — рольова відеогра в жанрі постапокаліптичного шутера від першої особи з елементами survival horror та immersive sim, що розробляється та видаватиметься українською компанією GSC Game World. Гра є продовженням культової серії ігор "S.T.A.L.K.E.R.".
До рейтингу "Хіти продажів" потрапляють 100 найпопулярніших ігор за продажами. Відеогра "S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля" перебуває в рейтингу Steam уже четвертий тиждень поспіль. Уже в оновленому рейтингу Steam 20 листопада, гра впевнено закріпила лідерство в "Хітах продажів" і посіла перше місце.
21 листопада з трибуни Парламенту група народних депутатів привітала вихід довгоочікуваної української відеогри "S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля". Вони вийшли у футболках із логотипом української компанії GSC Game World, яка розробляла гру S.T.A.L.K.E.R. 2.
Варто додати, що музичні твори, створені на основі поезій Василя Стуса, ввійшли до довгоочікуваного продовження культової гри "S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля".
Як писала "Рубрика", відеоігрова індустрія зараз охоплює величезну кількість людей з різних країн. Й оскільки кожна компанія хоче продати свій продукт якомога ширшій авдиторії, гостро стоїть питання перекладу ігор. Україна останнім часом також цікавить відеоігрові корпорації. Виходять великі проєкти з якісною українською локалізацією. Те, про що мріяв український геймер ще п'ять років тому — зараз реальність. Проте ідеально далеко не все.
Про все це читайте докладніше в нашому матеріалі "Українська локалізація в комп'ютерних іграх: як розвивається ринок та як збільшити кількість перекладів".
Державний секретар США Марко Рубіо заявив, що американська сторона не буде надавати військову допомогу росії,… Читати більше
Міністерство оборони України продовжує вдосконалювати систему постачання для Збройних сил України та впроваджує новий механізм… Читати більше
У Будапешті на базі першої державної українсько-угорської школи відкрилася бібліотека для дітей. Тут всі охочі… Читати більше
Спецпосланник президента США Стів Віткофф стверджує, що після напруженої розмови в Білому домі президент України… Читати більше
У застосунку "Дія" за перші 8 годин роботи нової функції українці згенерували понад 90 тисяч… Читати більше
Цьогоріч виповнюється 160 років з дня першого публічного виконання Державного Гімну України. З цієї нагоди… Читати більше
Цей сайт використовує Cookies.