fbpx
Сьогодні
14:46 30 Кві 2019

В російському дубляжі "Месників" прибрали слова про гомосексуальне побачення

У російському перекладі фільму «Месники: Завершення» прибрали слово «побачення», коли йдеться про зустріч двох чоловіків за вечерею.

Про це пише TJ.

Як повідомляє видання, англійське слово date переклали російською не як «побачення», а як «вечеря». Також у перекладі згладжені формулювання, з яких стає зрозуміло про гомосексуальні стосунки одного з героїв.

Йдеться про одну з перших сцен у фільмі. Персонаж, якого грає режисер стрічки Джо Руссо, — відкритий гей. Він розповідає про те, як уперше за пʼять років пішов на «вечерю» з іншим чоловіком (в оригіналі йдеться про побачення). 

Для кіновсесвіту Marvel цей персонаж став першим за 11 років відкритим геєм.

Фільм «Месники: Фінал» встановив світовий рекорд за касовими зборами за перший вікенд прокату. Як повідомила компанія Walt Disney, яка є дистриб'ютором фільму, стрічка зібрала близько 1 млрд 200 млн доларів. Це майже вдвічі більше, ніж зібрав колишній рекордсмен до цього — теж фільм із кіновсесвіту Marvel, «Месники: Війна нескінченності».

Читайте нас у Facebook і Тwitter, також підписуйтесь на канал в Telegram, щоб завжди бути в курсі важливих змін у країні та світі.

Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.

Завантажити ще

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: