"Складнощі перекладу": у Луценка пояснили розбіжності в словах генпрокурора
Прес-секретар ГПУ Лариса Сарган пояснила розбіжності в словах Юрія Луценка про «список Йованович» складнощами перекладу.
Такий коментар вона надала після визнання Ю. Луценком, що він не отримував ніякого матеріального «списку» від М. Йованович, а був розлючений ситуацією, коли йому намагалися вказувати не переслідувати Віталія Каська та інших антикорупціонерів, бо це «підриває довіру суспільства».
У своєму акаунті у Twitter Л. Сарган написала: «Складнощі перекладу: головне не буквалізм, а суть. Це інтерв'ю "The Hill". Перемотуйте на 8хв 55сек. Луценко: "На жаль, наші перші зустрічі почалися з того, що пані посол ОГОЛОСИЛА мені список людей, проти яких неправильно вести кримінальні переслідування"»
Нагадаємо, раніше ми розбирали, яким чином заяви Ю. Луценка стали частиною внутрішньої політичної боротьби у США, пов'язаної із намаганням Адміністрації Трампа та політиків-республіканців звільнити М. Йованович та інші «обамівські кадри».